All that is text …
We technical writers/editors feel responsible for (almost) everything whatthat is somehowis related to text. We are engineers; for us, text should in the first instance be comprehensible. "Comprehensible" is relative here: The simplest reader of any operating instructions should understand the text and be in a position to translate it into meaningful, errorfree action.
… and requires vizualisation
In visualization ("the conversion into images"), there are various options available: Even a table is a way of structuring a text graphically so that relations and differences can be recognized at a glance. Of course, drawings and photographs, icons and 3D-graphics, diagrams and, if appropriate, film snippets also enhance the comprehensibility of the text. Depending on the complexity of the task, we collaborate with technical illustrators and graphic designers to create documents that can be understood — even by the stressed reader.
Headquarters: Jena, Germany
Predecessor: "Transnational Wings", a translation company located in Edinburgh, Scotland
Owner: Johannes Graubner, graduate engineer in electrical engineering/telecommunications
Cooperating partners: Technical writers/editors, graphic designers, product designers, physicists — to form media offices
Active: World-wide. Our manuals must have reached all the main continents by now. We ourselves have covered four continents to give training courses.